Chinesisch-Deutsch/Chinese-German

Spielmanns-Rome/Kubin 2009. Elke Spielmanns-Rome, Wolfgang Kubin, Wörterbuch der chinesischen Sagwörter (xiēhòuyǔ), nach einem Manuskript von Barbara Chang, Hamburg: Buske.

 Lai Li-Show 1997. Li-Show Lai [Lài Lìxiù] 賴麗琇, Xie Hou Yu – Chinesische Redensarten (mit Illustrationen von Féng Yuánzhāng 馮禱瘟), chin. Titel: Xiēhòuyǔ xuǎncuì: Déyǔ bǎn 窺遜語選닳 : 돠語경, Táiběi: Central Publishing. 

Schmitt 1948. Erich Schmitt „Pekinger Hsieh-hou-yu“, Archiv für Ostasien 1 (1948), 13–19.Schmitt 1933.Erich Schmitt, „Fünfzig Hsieh-hou-yü aus T’ai-yüan-fu“, in: Asia Major, Vol. IX, Fasc. IV, 568-579. 

Woitsch 1908. Leopold Woitsch, Einige Hsieh-hou-yü, Peking.

Chinesisch-Englisch/Chinese-English

Liu Xiaolin 2012. Xiaolin Liu (Hrsg.), Xiēhòuyǔ 101 歇后语 101. 101 Chinese Twopart Allegorical Sayings, London: Sinolingua London [Überarbeitete Neuauflage von Yin Binyong 1999, kompiliert von Binyong Yin, übersetzt von Cen Jia].

Ma 2009. Jing-Heng Sheng Ma, Chinese Xiehouyu. Classical and Contemporary Folk Expressions and Allegories, Hongkong: Commercial Press.

Rohsenow 1991. John S. Rohsenow, A Chinese-English dictionary of enigmatic folk similes (Xiēhòuyǔ), Tuscon: University of Arizona Press. 

Wang Chiu-kuei 1990. Wang Chíu-kuei [Wáng Qiūguì] 王秋桂, Xiehou yu : Chinese riddle-phrases / übersetzt von David Steelman; illustriert von Lo Yung-Chi, Taipei: Overseas Chinese Affairs Commission. 

Yin Binyong 1999.Yǐn Bīnyōng 尹斌庸, 100 Chinese two-part allegorical sayings, Běijīng: Sinolingua.

Yin Binyong 2003. Yǐn Bīnyōng 尹斌庸, 100 Chinese two-part allegorical sayings, Táiběi: Línghuó wénhuà [Langzeichenausgabe vonYin Binyong 1999].

Chinesisch-Französisch/Chinese-French

Doan 2003. Patrick Doan, Calembours et subjections de la langue chinoise. Xiēhòuyǔ-xuǎnjí, Paris: Librairie You-Feng, 2003. 《歇后语选集》

Chinesisch-Japanisch/Chinese-Japanese

Hattori/Kanegae 1975. Hattori Ryûzô 服部隆造, Kanegae Nobumitsu 鐘ヶ江信光, Chûgoku ketsugogo no kenkyû 中国歇后語の研究[Studie über chinesische xiēhòuyǔ], Tôkyô: Kazama shobô.

Kawase 1969. Kawase Shôzô 川瀬正三, „Ketsugogo ihen“ – Chûgoku no kaigya-kugo 〈歇後語彙編〉中国の諧謔語 [„Annotierte Xiēhòuyǔ-Sammlung“ – Chinas Scherzsprache], Tôkyô: Meizendô shoten. 

Chinesisch-Russisch/Chinese-Russian

Krol' 1998. „Pekinskie Pogovorki Sexoyjuj“, in: Jurij L. Krol' (Hrsg.). Boris Ivanovič Pankratov, Mongolistika. Sinologija. Buddologija. Strany i Narody Vostoka, Bd. 1, XXIX, St. Petersburg: Centr Peterburgskoe Vostokovedenie, 157–244 und 315–329.